דבר העורכת
יופי שאתם פה. נתכנסנו באתר כדי לדבר על עריכה לשונית. אני דפי בר אילן, עורכת לשונית מוסמכת. ההשכלה האקדמית שלי היא בתחום המדעים המדויקים, ואני מתמחה בעריכת טקסטים אקדמיים ועיוניים, בעברית. תהליך העבודה על הטקסט שלכם מתחיל בדו־שיח בינינו. כך תוכלו להתרשם ממני, מעבר למה שכבר קראתם עליי באתר, וכך אוכל גם אני לשמוע מהן הנקודות החשובות לכם ביותר לפני שאתם מפקידים בידיי את הטקסט היקר לכם. מצידי אני מתחייבת למקצועיות, לדיוק, לזריזות ולסודיות כמובן.
אני מציעה שירותי הגהה, עריכת לשון, עריכת תוכן ועריכת תרגום.
הגהה, עריכה לשונית
ואבקת פיות
עריכה לשונית עוסקת בתקינות הטקסט מבחינת כללי הלשון העברית, ומשולבת בה גם הסתכלות רחבה על הטקסט כמכלול, על ההיגיון הפנימי שבו ועל בהירות הרעיונות שמועברים דרכו. הגהה היא בדרך כלל חלק מעריכת הלשון.
עריכת תרגום ואומנות
ההליכה על חבל
עריכת תרגום עוסקת בנאמנות הטקסט המתורגם למקור, תוך כדי בחירת מילים ומבנים משפטיים שאינם זרים לאוזנו ולתרבותו של קהל הקוראים בעברית. לעריכת תרגום תפקיד מרכזי בספרות עיונית ואקדמית.
נעים מאוד,
שמי דפי בר אילן ואני עורכת לשונית
למרות הטקסטים הרבים שעברו תחת המקלדת שלי, אני מתרגשת בכל פעם שאני ניגשת לעריכה של טקסט חדש. כל טקסט הוא בעיניי חידת היגיון, והאתגר שלי הוא לפצח אותה – בסבלנות, ברגישות ובשימת לב לפרטים הכי קטנים. אני פשוט אוהבת לערוך, וזכיתי לעסוק במקצוע שהוא התשוקה שלי.
ההתרגשות השנייה שלי היא לשמוע את התגובות שלכם, הלקוחות, לאחר שעשיתי סדר יסודי בטקסט שהשקעתם בו את כל כולכם, הוצאתי ממנו את המיטב, ועם זאת הוא נשאר שלכם – בתוכנו ובסגנונו.